Informacion

Expresiones francesas con combate

Expresiones francesas con combate

La palabra francesa un combate literalmente significa el "fin" de algo o un "bit" de algo. Pero combate también tiene otros significados y también se usa en docenas de expresiones idiomáticas, cláusulas sustantivas y frases preposicionales. Aprenda a decir con el brazo extendido, en sus últimas patas, en el medio de la nada, y más con esta lista de expresiones con combate.

Posibles significados de un combate

  • poco
  • fin
  • longitud (de cuerda)
  • parche (de cielo, tierra)
  • trozo
  • chatarra
  • propina

Expresiones con combate

le bout de l'an
servicio memorial
un combate del doigt
punta del dedo
un combate d'essai
prueba de pantalla, película de prueba
un combate
punta de filtro (cigarrillo)
un combate del mundo
el medio de la nada; los confines de la tierra
un combate de papel
parte de bit, parte de caminar
un combate del sein
pezón
un combate de terreno
un parche / parcela de tierra
un buen combate de chemin
bastante, una buena distancia
un buen combate de temperaturas
un buen rato, bastante tiempo
un (petit) combate de chou / zan (informal)
un niño pequeño
un petit bout de femme (informal)
un simple desliz de mujer
un petit bout d'homme (informal)
un simple pedazo de hombre
à bout de bras
al alcance de la mano
à bout carré
punta cuadrada
à bout por supuesto
en sus últimas piernas
(tecnología) a toda carrera
sobre las fuerzas
agotado, desgastado
à bout de lieja
punta de corcho
à bout de souffle
sin aliento, sin aliento
à bout rond
punta redonda
à bout portant
Punto en blanco
à bout de souffle
sin aliento, sin aliento; en sus últimas patas
à tout bout de champ
todo el tiempo, en cada oportunidad
au bout de
al final / abajo de; después
au bout du compte
todas las cosas consideradas
au bout du fil
al otro lado del teléfono
au bout d'un moment
después de un tiempo
pelea a pelea
de extremo a extremo
de combate en combate
de un extremo al otro
du bout de
con los extremos de
du bout des doigts
con la punta de los dedos
du bout des lèvres
a regañadientes, a medias
d'un bout à l'autre
de un extremo al otro, de principio a fin
d'un bout à l'autre de l'année
durante todo el año
en combate
al final / abajo de
en combate por supuesto
en sus últimas piernas; por último
pelea de jusqu'au
(derecha) hasta el final
jusqu'au bout des ongles
de principio a fin, directo a la punta de los dedos
sur le bout de
en la punta de
s'en aller par tous les bouts (informal)
estar cayendo a pedazos
aplaudir du bout des doigts
aplaudir a medias
connaître un bout de (informal)
saber una o dos cosas sobre
être à bout
Estar exhausto; estar enojado, por paciencia
être à bout de
Estar fuera de
être au bout de ses peines
estar fuera del bosque; no tener más problemas
être au bout du rouleau (informal)
Estar exhausto; quedarse sin dinero; estar cerca de la muerte
conjunto de faire un bout de chemin
estar juntos por un tiempo (como pareja)
joindre les deux peleas
para llegar a fin de mes
lire un livre de pelea en pelea
leer un libro de principio a fin
pesebre del combate de abolladuras
para picar
mettre les bouts
(fam) a skedaddle, scarper
montrer le bout de son nez
mostrar la cara, mirar alrededor (la esquina, la puerta)
Parcourir une rue de bout en bout
ir de un extremo de la calle al otro
puntero le bout de son nez
mostrar la cara, mirar alrededor (la esquina, la puerta)
porter quelque eligió à bout de bras
luchar para mantener algo en marcha
pousser quelqu'un à bout
empujar a alguien al límite / demasiado lejos
prendre quelque eligió par le bon bout
manejar / abordar algo de la manera correcta
savoir quelque eligió sur le bout du doigt / des doigts
saber algo por dentro y por fuera
tenir le bon bout (informal)
estar en el camino correcto; ser pasado lo peor de algo
venir à bout de + sustantivo
superar, triunfar, superar algo
voir le bout du tunnel
para ver la luz al final del túnel
Ça fait un (bon) bout (de chemin). (informal)
Eso es un largo camino.
Ce n'est pas le bout du monde!
¡No te matará! ¡No es el fin del mundo!
Comentarios por un combate.
Comencemos / comencemos.
Le soleil montre le bout de son nez.
El sol está (apenas) afuera.
En ne sait pas par quel bout le prendre.
Simplemente no sabes cómo manejarlo / abordarlo.

En n'en voit pas le bout.
No parece haber un final para eso.